hoi, ik zoek de engelse vertaling van het liedje Rosanne van Nick en Simmon. Wie kan mij helpen?
groet,dotty
Niet gebruikelijk hier (de bedoeling van de vertalingen op deze site is met name om mensen liedjes uit een andere taal dan het Nederlands te helpen begrijpen :)), maar bij wijze van uitzondering én omdat ik niet zo vaak de kans krijg om NL->EN te vertalen :+, bij deze:
Rosanne, I know there are very many men
Every time another one and that causes me pain
Because your love, with which you sometimes rejoice me
I prefer, prefer, prefer, prefer for ever more
When I thought I had you then you had changed your mind
Unpredictable and so unexpected
I just watched how you confused me
I want the certainty that I'm with you tonight
Oh oh oh
Rosanne, I know there are very many men
Every time another one and that causes me pain
Because your love, with which you sometimes rejoice me
I prefer, prefer, prefer, prefer for ever more
You can't find your peace, your spirit is way too free
You are different tomorrow than you are today
You don't want to settle down yet, but that's not what I need
I just want that kiss, it's all that I ask for
Oh oh oh
Rosanne, I know there are very many men
Every time another one and that causes me pain
Because your love, with which you sometimes rejoice me
I prefer, prefer, prefer, prefer for ever more
Do know that I will be waiting for you here
Until you finally find your peace with me
Oh oh oh
Rosanne, I know there are very many men
Every time another one and that causes me pain
Because your love, with which you sometimes rejoice me
I prefer, prefer, prefer, prefer for ever more
I prefer, prefer, prefer, prefer for ever more
I prefer, prefer, prefer, prefer for ever more
Haha, komisch verzoek! Ik zou hem even op de site krijgen.. Mooie vertaling btw _O_