Ik zag dat er wat onenigheid op het internet was over de correcte lyrics van dit liedje (met name een specifieke zin uit het refrein).
De ene site zegt
"Only know your lover when you've let her go" (zo stond hij ook op Songteksten.net)
de andere site zegt
"Only know you love her when you let her go"
Op de site van Passenger zelf http://passengermusic.com/lyrics/ (http://passengermusic.com/lyrics/) staat de tekst als "Only know you love her when you let her go"
Ik ga er vanuit dat de artiesten zelf het beste weten hoe de lyrics gaan, dus heb ik op songteksten.net de oorspronkelijke tekst en vertaling aangepast zodat beiden correct zijn.
Just so you know ;)
nog steeds geen hulp hè?? niet cool ...
dubai jumeirah beach (http://www.jumeirahbeachhoteldubai.org/)
? Weet niet precies waar je het over hebt, Myrta?
Haha, volgens mij is dat weer zo'n hack iets.
Dat is wel vaker zo, dan is er iets vertaald met de vertaalmachine naar het Nederlands.
Ik zou je er maar niks van aantrekken ;)
Kijk maar naar deze reacties (meestal aan het einde van het forum:
http://forum.songteksten.net/index.php?topic=3033.msg86422;topicseen#msg86422 (Ook van Myrta99)
http://forum.songteksten.net/index.php?topic=1671.msg86410#msg86410
http://forum.songteksten.net/index.php?topic=2384.msg86409#msg86409
ik snap je punt! zat er zelf ook al naar te kijken. wat je klopt zegt het moet inderdaad 'only know you love her when you let her go' zijn. vertaal only know your lover when you let her go' maar eens letterlijk naar het Nederlands. dat klopt niet in de context. maar ik heb het inderdaad ook vaker fout dan goed gezien.