logo songteksten.net
-menu

Toon bijdragen

Deze sectie stelt je in staat om alle bijdragen van dit lid te bekijken. Je kunt alleen de bijdragen zien waar je op dit moment toegang toe hebt.

Toon bijdragen-menu

Berichten - Marrrk

#31
Ja, ik begrijp wel dat je dat inderdaad wil tegengaan ;)
Is het zo dat als je een songtekst toevoegt aan een artiest waar nog geen beheerder van is, dat die dan automatisch wordt geplaatst? Of gaat er dan nog een soort superbeheerder over? :P

Als dat laatste het geval is, lijkt me die oplossing inderdaad mooi - toevoegen kan wel anoniem, bewerken niet :)

Ik denk trouwens ook dat als leden 'privileges' krijgen, dat meer mensen zich zullen aanmelden bij deze website en dat is dan weer handig voor de statistieken, of niet? ^O^

Trouwens, aan de andere kant is het ook weer niet zoveel moeite om een wijziging gewoon af te keuren, is met één druk op de knop gebeurd, toch? ;)
#32
Digi topic / Re: Twitter !?
5 februari 2010, 08:25:19
Citaat van: lenn- op  4 februari 2010, 17:41:08
Dat soort dingen lijken me ook leuk om te doen als ik eenmaal Engels studeer en er dus echt goed genoeg in ben...
wel alleen als ik ervoor betaald word dan :Y
Nou, dat is bij Twitter niet zo :P Dat is allemaal vrijwilligerswerk, net als bij Facebook - daar kan je het ook doen ;)
#33
Dat lijkt me inderdaad ook handig ;) Weet niet of dat niet al zo is... Krijg soms ook wijzigingen waar dan een stuk van de tekst is weggehaald om er "bla bla bla is great" neer te zetten :9
#34
Artiesten / Re: Artiest toevoegen
3 februari 2010, 16:49:45
Moet je in dat andere topic doen, maar ik zie dat je dat al hebt gevonden ;)
#35
Digi topic / Re: Twitter !?
31 januari 2010, 16:34:28
Citaat van: Sandra_O op 30 januari 2010, 13:05:07
't Werkt inderdaad best verslavend en ik vind het een ideale manier om op te hoogte te blijven van allerlei nieuwtjes, e.d.
Ja, ik lees vaag dingen eerst op Twitter en daarna hoor ik ze op het nieuws :P Grappig  :9
#36
Digi topic / Re: Twitter !?
30 januari 2010, 11:51:43
Ja, ik heb ook Twitter (@meurrrk) ;)
Iedereen staat er volgens mij eerst sceptisch tegenover, maar als je het eenmaal doet, werkt het verslavend :P

Ze zoeken by the way ook vertalers voor Twitter: http://twitter.com/translate - daar kun je je opgeven en dan wordt je ooit uitgenodigd :P
#37
Thanks! :9
Je moet er maar net op komen, hè? ;)
#38
Ohja, da's een goede ;)
Nou misschien kun jij het als editor aanpassen :) Of een van je collega-editors ^O^
#39
Hier is nog iets:

In de songtekst "How it Feels to Fly" van Alicia Keys, zingt ze:

Citeer"I am riding high, don't wanna come down, hope my wings don't fail me now, if I can touch the sky, I risk the fall, just to know how it feels to fly"

Nou, op zich niks moeilijks aan, behalve...
Hoe geef je in het Nederlands "I am riding high" weer met iets wat met hoog/vliegen/o.i.d. te maken heeft?
Het betekent "gelukkig zijn", maar omdat de rest van het refrein doorgaat op vliegen, zou het mooier zijn als het ook in het Nederlands werd vertaald met iets wat met vliegen te maken heeft o.i.d. :) Ik zat te denken aan "op een wolk zitten" ofzo, maar ik weet niet helemaal of dat écht gelukkig zijn is—volgens mij heeft dat meer te maken met verliefd zijn ;)

Iemand suggesties?

PS. Ik heb het nu maar gewoon vertaald met "Ik voel me zo gelukkig, ik hoop dat dat gevoel blijft" en daarna letterlijk verder met "Ik hoop dat mijn vleugels het niet begeven, als ik de hemel aan kan raken, ik waag de val, alleen om te weten hoe het voelt om te vliegen" ;)
#40
Relaties / Re: tongzoen-relatie
20 december 2009, 18:30:42
Wat is een tongzoenrelatie? Dat je alleen maar met iemand tongzoent? ... Lijkt me niet echt geweldig :N
#41
Alicia Keys :) Haar nieuwe album The Element of Freedom is geweldig! *)
#42
Heel erg jammer. Deze ook al. Waarom is het in Nederland zo moeilijk? In Amerika zijn er tientallen sites met songteksten, en zover ik weet is daar geen gedoe. Ik vind het echt belachelijk dat de stichting Musicopy hier zo moeilijk over doet. De meeste artiesten zouden helemaal niet willen dat mensen zo moeilijk doen over het geld... Maar ja, je kan er weinig aan doen :(

Ik hoop dat er snel meer duidelijkheid is!
#43
Songteksten / Re: Verzoeken om vertalingen!
28 oktober 2009, 18:29:14
Citaat van: Sandra_O op 27 oktober 2009, 18:25:13
Tijdje terug waren er per abuis door iemand wat "vertalingen" goedgekeurd die óf geen vertaling waren (oorspronkelijk tekst nogmaals) óf zo slecht waren dat ik te veel tijd kwijt zou zijn aan verbeteringen. Heb daar dus maar een streepje gezet in afwachting van iemand die wel tijd en zin heeft om die tekst te vertalen.  :+
Aah...Oké!
Hm, best lastige tekst volgens mij :?
#44
Songteksten / Re: Verzoeken om vertalingen!
27 oktober 2009, 17:56:04
Ik kwam net langs deze vertaling: http://songteksten.net/translation/74/80377/mariah-carey/obsessed.html  O-)

Daar staat alleen een liggend streepje... :9
#45
Feedback / Re: Fout in vertaling
23 oktober 2009, 17:50:45
Bij mij is 'ie niet bekend, maar een "gezonken pil" klinkt in het Nederlands erg raar...

Ik heb het even aan iemand uit Engeland gevraagd, misschien weet zij het :Y
EDIT: Ze zei "i think it refers to anti-depressants-like they can pick a person right up when they are 1st taken. But i may be wrong lol", dus het is waarschijnlijk geen idioom...

Vertalen met "Als anti-depressiva"? ^O^