logo songteksten.net

VERTALEN!? - Tips, ideeën en suggesties!

Gestart door Sandra_O, 1 juli 2009, 22:43:09

Vorige topic - Volgende topic

Snowowl

Ahaaa! Nu snap ik hem! :P

Gewoon klikken op "tekst bewerken"
knip je het vertaalde gedeelte weg, sla je de tekst zo op, en dan vervolgens de vertaling erbij voegen zoals alle vertalingen worden toegevoegd :3
May the bridges I burn light the way.

Europeetje

#61
Hahaaaa, jaa dat snap ik :mrgreen:

Maar ik wist eerst niet of ik dat ook zo moest doen, of dat ik hem gewoon bij vertaling moest zetten.
Ik had hem toen maar bij vertaling gezet xD
Gelukkig maar.
Maar thanks

:W Europeetje
Nobody's Fool!         | ( 0 )( 0 ) | Spongebob   / ( 0 )( 0 ) \ Patrick   ( (0)(0) ) Octo   | (0) | Plankton   |0||0| Mr. Krabs

Sarahx30STM

Fijn dat dit er staat,
ik word helemaal gek van foute vertalingen, waardoor de vertalingen juist niet meer handig zijn :"D

lenn-

Over het algemeen zijn de vertalingen die op de site staan gewoon prima vertalingen aangezien ze eerst gecontroleerd worden door de vertalers. Natuurlijk maken wij ook wel fouten (vooral ik denk ik, ik ben nog niet zo lang officiële vertaler :P), maar een compleet foute vertaling zul je toch niet zo snel aantreffen denk ik...

[email protected]

Graag voorbeelden, dan kunnen we er nog eens naar kijken.

yummietastic

Hallo, ik ben bezig met een vertaling van Rihanna- Only girl
er staat alleen iets over een 'hot ride' en pfft.. mijn vertaalkunsten weten niet hoe je dit nou het best kunt vertalen xD
een Heet ritje kan nooooooit de bedoeling zijn. Ik weet niet hoe je dit nou in het NL moet zeggen

Europeetje

Ik denk dat je beter niet meer met die vertaling kan bemoeien... :@
Want in de wachtlijst staan al heel veel toevoegingen van Only Girl (In The World)
Best lullig, want je hebt hem al bijna af denk ik :@
Nobody's Fool!         | ( 0 )( 0 ) | Spongebob   / ( 0 )( 0 ) \ Patrick   ( (0)(0) ) Octo   | (0) | Plankton   |0||0| Mr. Krabs

Marrrk

Het is altijd lastig om dat soort dingen te vertalen, ik vind zelf dat alles wat met liefde(/seks) te maken heeft in het Engels zoveel beter klinkt dan in het Nederlands... Ik zou me er in dit geval niet aan durven wagen, maar "heet ritje"/"spannend ritje" zit er denk ik niet zo ver van af, als je "ritje" ziet als een affaire/samenzijn... Zoiets? :?

Hoe weet je dan dat er zoveel vertalingen in de rij staan? :P Het zal vast, is vaak met populaire liedjes... Waarschijnlijk zal er wel een goede tussen zitten en anders vullen vertalers 'm altijd wel aan. :)

Dus even geduld en dan staat hij online! :)

Europeetje

Nobody's Fool!         | ( 0 )( 0 ) | Spongebob   / ( 0 )( 0 ) \ Patrick   ( (0)(0) ) Octo   | (0) | Plankton   |0||0| Mr. Krabs

[email protected]

Het (slang) Engels heeft vele uitdrukkingen, die wij letterlijk vertaald niet gebruiken. Wij gebruiken vaak veel banalere termen en dan klinkt het veel grover.
"Ride" voor een "vrijpartij" wordt inderdaad erg veel gebruikt, je zult dan moeten zoeken naar een Nederlands equivalent.

[email protected]

De vertaling stond inderdaad vele malen in de lijst, maar allemaal machinevertalingen, dus waardeloos en nu gewist. Dus een fatsoenlijke vertaling is nog welkom.

Europeetje

Ooh, dat wist ik niet...
Ik verwijder wel eens vertalingen, want daar staat dan gewoon de originele tekst of iets anders, maar als het
Nederlands is, dan laat ik hem altijd wel staan.
Ik kan soms wel zien dat het een machinevertaling is... maar die durf ik dan toch maar niet te verwijderen :mrgreen:

:W Europeetje
Nobody's Fool!         | ( 0 )( 0 ) | Spongebob   / ( 0 )( 0 ) \ Patrick   ( (0)(0) ) Octo   | (0) | Plankton   |0||0| Mr. Krabs

Europeetje

Hoi allemaal :)

Ik heb even een liedje vertaald, die ik niet zo moeilijk vond.
Ik denk dat er geen fouten in zitten hoor, maar als iemand nog eventjes wil kijken dan mag dat wel :P

http://songteksten.net/translation/7742/88061/the-band-perry/if-i-die-young.html
Nobody's Fool!         | ( 0 )( 0 ) | Spongebob   / ( 0 )( 0 ) \ Patrick   ( (0)(0) ) Octo   | (0) | Plankton   |0||0| Mr. Krabs

Europeetje

 :{ Ik zie nu dat iemand net voor mij ook dezelfde vertaling heeft toegevoegd  :@
Ik weet niet of die beter is... maar anders mag iemand van de vertalers die daar ook wel invoegen hoor, of de mijne verwijderen, zie maar.



Xx
Nobody's Fool!         | ( 0 )( 0 ) | Spongebob   / ( 0 )( 0 ) \ Patrick   ( (0)(0) ) Octo   | (0) | Plankton   |0||0| Mr. Krabs

Sara

Ik moet heel ff kwijt dat de vertalers zich wat meer moeten verdiepen in de tekst van het lied. Kan er niet tegen hoe er soms correcties worden aangebracht die 't geheel alleen maar slechter maken. Luister het lied, luister naar de intonatie, kijk desnoods op songmeanings.net. Niet alleen de tekst lezen.

Verder ben ik wel blij met de site.
space is the place