Tja, dan zou je ook moeten kunnen zien hoe de vertaling er uit ziet en moeten beoordelen of je het beter kan.
In de wachtrij staan erg veel "vertalingen". Verreweg de meeste zijn geen vertalingen, maar gewoon de originele tekst, dan een boel flauwe kul en een hele serie machinevertalingen.
Het meeste controle werk bestaat uit het deleten van 'vertalingen'. Het controleren zou veel gemakkelijker bij te houden zijn, als al de flauwekul niet ingestuurd werd.