Wie wil deze voor me vertalen naar nederlands Toni Braxton- Yesterday

Wie wil deze voor me vertalen naar nederlands Toni Braxton- Yesterday
« Gepost op: 28 februari 2010, 11:51:22 »
Ik ben dus echt niet goed in engels vandaar dat ik hier altijd de vertaalde songteksten zoek maar dit liedje
zou ik graag in een vertaling willen hebben is er iemand die dat voor mij wilt doen en dan op de site wilt zetten ?


Toni Braxton - Yesterday
I gave you the benefit of the doubt
'Til you showed me what you were about
Your true colors came out

And your words couldn't hide the sin
'Cause the truth about where you been
Is in a fragrance I can't recognize

Just standing there, scratching your head
Bloodshot eyes, drunk with regret
Hanging yourself ten feet over the edge

I'm done with this, feeling like an idiot
Loving you, I'm over it
I just don't love you, don't love you no more

You, you are so yesterday
Never thought you'd lose my love this way
Now you come begging me to stay

See you, you are so yesterday
I won't let you rain on my parade
I don't wanna hear a thing you say
You're so yesterday

Baby, what you're saying to me is
There's no more you and I
I couldn't get it right on yesterday
So kiss our tomorrows goodbye

Baby, love should brought me home
Should've just been a man about it
But now I'm crying like a baby
Girl, your love was like my blanket
Don't know what to do without it

I'm standing here, pleading my case
You don't care to hear what I say
Hanging yourself ten feet over the edge

My promises don't mean nothing
The end is so disgusting
I just don't love you, don't love you no more

You, you are so yesterday
Never thought you'd lose my love this way
Now you come begging me to stay

Honey, you, you are so yesterday
I won't let you rain on my parade
I don't wanna hear a thing you say, so yesterday

And now you wanna reminisce
Say you wanna try again
It started with a little kiss
But we can't even be friends

No, no, now I never wanna see you
Never wanna feel you, never wanna hear you
I don't love you, don't need you
Can't stand you no more

You, you are so yesterday
Never thought you'd lose my love this way
Now you come begging me to stay

You, you are so yesterday
I won't let you rain on my parade
Don't wanna hear a thing you say

So yesterday, so yesterday
So yesterday, so yesterday

Re: Wie wil deze voor me vertalen naar nederlands Toni Braxton- Yesterday
« Reactie #1 Gepost op: 28 februari 2010, 12:41:53 »
Ja, ik wil het wel proberen. Dan zet ik hem wel op de site!

Re: Wie wil deze voor me vertalen naar nederlands Toni Braxton- Yesterday
« Reactie #2 Gepost op: 28 februari 2010, 13:09:23 »

Ik heb hem voor je vertaald, als het goed is komt hij op de site

Re: Wie wil deze voor me vertalen naar nederlands Toni Braxton- Yesterday
« Reactie #3 Gepost op: 28 februari 2010, 15:54:46 »
De tekst is nagekeken en gecorrigeerd (nou, eigenlijk opnieuw vertaald).
Soms, als we het in het Nederlands wat anders zeggen, de Nederlandse uitdrukking gebruikt. Maar dat wordt wel duidelijk als je de tekst leest.

Re: Wie wil deze voor me vertalen naar nederlands Toni Braxton- Yesterday
« Reactie #4 Gepost op: 28 februari 2010, 16:01:45 »
Sorry, ik heb het tenminste geprobeerd!


Re: Wie wil deze voor me vertalen naar nederlands Toni Braxton- Yesterday
« Reactie #5 Gepost op: 28 februari 2010, 16:40:54 »
Geeft niet, we waarderen het zeer. Voor velen is het ook leerzaam: Het zelf proberen en vergelijken met de correcties.

Groetjes, Paul.

Re: Wie wil deze voor me vertalen naar nederlands Toni Braxton- Yesterday
« Reactie #6 Gepost op: 28 februari 2010, 19:15:17 »
Oke, is goed. Dan snap ik ook dat ik het niet letterlijk moet vertalen, ik heb er inderdaad wel iets van geleerd, bedankt!

Groetjes Ilona

Offline lenn-

  • ******
  • 132
    • Bekijk profiel
Re: Wie wil deze voor me vertalen naar nederlands Toni Braxton- Yesterday
« Reactie #7 Gepost op: 2 maart 2010, 15:51:08 »
Haha, ik ga ook altijd de correctie met m'n eigen vertaling vergelijken om te kijken of er iets veranderd is en wat.
Vaak leer ik daar inderdaad veel van, vooral ook hoe je dingen mooier kunt vertalen.
Vaak let ik gewoon niet goed op en dan vertaal ik dingen heel krom... dan kom ik gewoon niet op het Nederlandse woord wat het beste past, wel op de vertaling die ik ooit heb geleerd met Engels, maar dat past dan vaak niet goed.
Vooral bij de vertaling van West Coast Friendship van Owl City ben ik af en toe echt stom bezig geweest :@
Maarja, daar leer ik weer van dat ik niet snel even moet vertalen, maar soms echt even wat langer na moet denken als ik niet op het juiste Nederlandse woord kan komen :P

 


Songteksten.net Forum ©