logo songteksten.net
-menu

Toon bijdragen

Deze sectie stelt je in staat om alle bijdragen van dit lid te bekijken. Je kunt alleen de bijdragen zien waar je op dit moment toegang toe hebt.

Toon bijdragen-menu

Berichten - Marrrk

#1
Feedback / Vertaling & songtekst vergelijken
7 januari 2013, 23:17:00
Hi!

Een paar jaar geleden is er al een gerelateerd topic geopend aan wat ik nu wil voorstellen (http://forum.songteksten.net/index.php?topic=1362.0). Ik weet niet of er nog steeds naar wordt gekeken om vertaling en songtekst weer naast elkaar te gaan zetten in een eventuele nieuwe versie van de site? Maar waar dit om gaat, is het volgende:

Laatst kwam ik op de bekendste Braziliaanse songtekstensite (letras.mus.br) en daar zag ik het volgende: je hebt daar standaard géén vertaling van de tekst, maar je kan wel klikken op een link (net als dat op deze website het geval is). Als je daarop klinkt, verschijnt de vertaling ernaast en kan je er vervolgens voor kiezen om het origineel te verbergen (en zelfs om het links of rechts uit te lijnen), probeer het hier zelf anders:

http://letras.mus.br/rihanna/diamonds/traducao.html

Boven de titel staat in oranje letters "esconder original", dat is de knop om de originele tekst te verbergen. Daarnaast zitten de knoppen voor het links en rechts uitlijnen van het origineel.

Misschien is dit een idee voor als er in de toekomst toch weer voor wordt gekozen om vertaling en songtekst naast elkaar te zetten? Ik kan me nl. zo voorstellen dat mensen er inmiddels aan zijn gewend dat het niet naast elkaar staat en dat zou dan weer even wennen zijn, en op deze manier kan je dat overgangsproces weer wat makkelijker maken ^O^

PS. Ik vind het ook wel leuk dat de titels daar worden vertaald, dat gebeurt hier zover ik weet niet! :N
#2
Zou iemand Deolinda willen toevoegen? :)

http://en.wikipedia.org/wiki/Deolinda
#3
Ooh valt me nu pas op! ;)

Trouwens, over de site: het is jammer dat er geen (letters met) accenten kunnen worden weergegeven in de titels, weet niet of je daar iets aan kan veranderen? Zie nu net op de homepage ook weer staan "Grieperige Andr Rieu zegt weer concerten af", en bij titels van songteksten zie je vaak "Youll" of "Youre"
#4
Zou je Vanessa da Mata en Ben Harper ook aan willen maken?

Thanks alvast!
#5
Songteksten / Re: De Wijzigingen
29 november 2011, 16:26:55
Oh dat zou ik best willen, ja :) Ik zal Websmurf eens mailen ;)
#6
Songteksten / Re: De Wijzigingen
29 november 2011, 12:20:58
Ik zie het soms ook bij de teksten van de artiesten waar ik beheerder van ben... Op zich is het niet veel moeite om op Afkeuren te klikken, maar ik snap dat het irritant wordt als je dat 400 keer moet doen ;)

Misschien er moeten meer algemene editors komen, dan is het meer verdeeld en hoef je niet alles in je eentje of met z'n tweeën te controleren :)
#7
Dat is wel een goede optie ;) Thanks!
#8
Ik ben bezig met het vertalen van Rumour Has It van Adele en op een gegeven moment zingt ze "bless your soul" en ik vroeg me af hoe je dat mooi in het Nederlands kunt vertalen...

Bless your soul heeft namelijk een bijklank van "je bent naïef" o.i.d. en ik heb (ook op deze site) alleen de letterlijke vertaling kunnen vinden: zegen je ziel. Het probleem is alleen dat je dat in het Nederlands volgens mij niet zegt, en als je het al zegt, dekt het de lading niet goed.

Iemand suggesties?
#9
Het is altijd lastig om dat soort dingen te vertalen, ik vind zelf dat alles wat met liefde(/seks) te maken heeft in het Engels zoveel beter klinkt dan in het Nederlands... Ik zou me er in dit geval niet aan durven wagen, maar "heet ritje"/"spannend ritje" zit er denk ik niet zo ver van af, als je "ritje" ziet als een affaire/samenzijn... Zoiets? :?

Hoe weet je dan dat er zoveel vertalingen in de rij staan? :P Het zal vast, is vaak met populaire liedjes... Waarschijnlijk zal er wel een goede tussen zitten en anders vullen vertalers 'm altijd wel aan. :)

Dus even geduld en dan staat hij online! :)
#10
General Chat / Re: Vertaling Engelse woorden
13 oktober 2010, 09:29:18
Ik heb een betekenis gevonden:
dinner jacket: semiformal evening dress for men

Dus dat klopt wel ;)

Als je op Google "tux definition" intypt, is het een van de eerste resultaten. Bij google.com in ieder geval, weet niet zeker of het ook bij google.nl werkt... :)

(Het kan ook de pinguin zijn van Linux, en volgens urbandictionary.com is dat de slimste pinguin ter wereld en wil hij Microsoft omver werpen!  :mrgreen: Maar goed, dat past niet in de context natuurlijk :P)
#11
Sport / Re: Welk land gaat het WK winnen?
4 juli 2010, 21:20:47
Citaat van: Websmurf op  3 juli 2010, 15:22:39
Ik vind het maar een misselijk ventje die Suarez. Met z'n schwalbes en z'n gezeik om vrije trappen en kaarten.

blegh :r
Ik ook, het is maar goed dat ie niet meespeelt dinsdag! :N
#12
Sport / Re: Welk land gaat het WK winnen?
3 juli 2010, 10:56:37
Ja, da's Suárez... Dat was een van hun beste spitsen haha
#13
Sport / Re: Welk land gaat het WK winnen?
2 juli 2010, 22:43:57
Haha nu dat Brazilië uit de weg is geruimd maken we een veel grotere kans! :D
Hopelijk wint Ghana nu van Uruguay, het is nu 1-1...

Duitsland en Argentinië worden nog lastig, trouwens! :(
#14
Sport / Re: Welk land gaat het WK winnen?
29 juni 2010, 08:36:15
Brazilië aanstaande vrijdag ;)
Denk dat Spanje of Brazilië wereldkampioen wordt... :P
#15
Volgens mij mist Drake (een rapper) ook, weet niet zeker of Drake 24/7 iemand anders is... :?